A mai poszttal új cikksorozatot tervezek indítani, ami azokkal a szavakkal foglalkozik majd, amelyeket mindenki használ, azonban pontos jelentésükkel csak nagyon kevesen vannak tisztában. Az ilyen szavakat gyakran "buzzword"-nek nevezik. Ironikus módon maga a "buzzword" is egy buzzword, vagyis a kígyó a farkába harap, és nekem megint csak a Webster's után kell nyúlnom, ha szeretném pontosan tudni, hogy miről is beszélek.
buzzword n. : a word or phrase used by members of some in-group, having little or imprecise meaning but sounding impressive to outsiders
buzzword főnév : egy olyan szó vagy kifejezés, amelyet egy bizonyos csoport tagjai használnak, jelentése nincs vagy nem körülhatárolt, azonban kiválóan alkalmas arra, hogy a csoporton kívül levőket lenyűgözze
Hát nem ismerősek? Benchmark, leverage, provision, synergy, integration és az összes többi divatszó amiket ma már bárhol és bármikor el lehet sütni a "plebs" előtt, ha szeretnénk átmeneti látási nehézségeket okozni a hallgatóságnak. (Értsd: vakítani) Persze akkor is jól jönnek, ha a minőség és az "anyag" hiányát próbáljuk pótolni mondjuk egy előadás (bocsánat olyan már nincs is, csak prezentáció) során. Azonban minden éremnek két oldala van. Mert ha a tisztelt hallgatóság soraiba csak egy ember is beszivárgott, aki pontosan tudja, hogy melyik szó mit jelent, hol van értelme és hol nincs, akkor előtte pillantok alatt elveszítjük szakmai/emberi hitelünk maradékainak utolsó szilánkocskáit is. Menthetetlenül.
[caption id="attachment_1556" align="aligncenter" width="525"] Showtime[/caption]
Természetesen a buzzword-öknek nagyon is van jelentése, nem véletlenül jöttek létre. A szó állítólag harvardi tanulók szlengje volt, így eleve buzzword-ként kezdte karrierjét, és egyszerűen a kulcsszavakat jelölte. A jelentését tehát meglepően épen őrizte meg. Már a Fowler's is megjegyzi, hogy a tudományos fejlődés miatt a közbeszédbe sok új szó érkezik, méghozzá gyorsan. Ma már meg sem lepődünk a dilemma, a kategória, a pesszimizmus, vagy a kisebbségi komplexus kifejezéséket hallva, pedig ezek a szavak nem olyan régiek, mint gondolnánk. Az angolban ugyanez történik, a nyelv szinte magába szippantja az új szavakat, amik az új fogalmakat jelölik. És könnyen lehet, hogy buzzword-ként működnek egy ideig, amíg nem ismeri meg őket a nyelvhasználók kellően széles csoportja.
Lássuk hát, mit jelent a leverage szó. A Webster's szerint:
leverage n. 1. the action of a lever 2 the increased force resulting from this 3 increased means -vt. -aged, -aging to speculate (in a business investment) largely through the the use of borrowed funds, or credit, with the expectation of earning substantial profits; also to mortgage (oneself or one's assets) in this way.
leverage főnév 1 egy emelő hatása 2 az ennek következtében megnövekedett erő 3 megnövelt erőforrások
tárgyas ige (üzleti környezetben) jobbára kölcsönzött pénz, vagy hitel segítségével jelentősebb profit elérésére törekedni spekulatív módon; továbbá ennek érdekében eladósodni. (Könnyen beláthatjuk, hogy ez a szó eredetileg egy pénzügyi szakkifejezés volt.)
[caption id="attachment_1561" align="aligncenter" width="600"] Leveraging platforms... Interesting.[/caption]
További magyarázatot nem is fűznék hozzá, mindenki maga döntse el, hogy mennyire helyesen használják az adott környezetben.
Külön köszönet Ipolyi Andreának a kérdésért.